Line 41 (42): “The sea has its own complicated means.” It is a challenging range. This new Greek of traces 41-42 generally seems to imply, “Eg a woman is above all else by doing this [the ocean] within the temperament (orge); although water provides an alternate physical appearance (phye).” Thus West, in his 1993 verse interpretation: “That is what this female’s such as–from inside the mood, / I mean; there is no similarity within her appears!” Orgen really stands early in range 42, prominently, in the enjambment, then followed quickly by phyen de; it really looks as if the fresh new poet try drawing a comparison between inwards aura and you can external means. However for new poet so you’re able to cap their dysfunction of your ocean-girl that have, “However, a massive muscles from sodium h2o is in lieu of a woman when you look at the appearance!” looks bizarrely inept.Several other approach would be to capture phye since a synonym to possess physis, “inward nature,” and you may de- since an ongoing unlike a contrasting particle. Lloyd-Jones, after this direction, teaches you alloien, “more,” due to the fact euphemistic to have “different inside an effective sinister method,” and offer parallels; he means, in his statements, “‘Additionally the ocean have a characteristics in lieu of that of whatever else,’ i.age., a character that is sinister and you can uncanny” (73). My personal translation observe this approach the most directly, even if of the making de- untranslated I get off unlock the chance that the newest poet try drawing a comparison between the sea-woman therefore the sea. See Renehan having an introduction to proposed selection (which includes deleting the brand new range). Renehan deletes the definition of orgen, hence “possibly began due to the fact a polish otherwise variation so you’re able to phyen, inspired by the v blackcupid Zaloguj siД™. 11,” and inserts allot’ before alloien (the expression allot’ alloien, “changing from 1 minute to a higher,” is also found in line 11). The feeling of range will be compared to Lattimore’s interpretation: “That it woman’s state of mind can be like the newest sea’s / as sea’s temper and changes all round the day.” Renehan’s membership away from the way the text have getting corrupted try persuasive, in which he tends to be right, but if he’s I believe disappointed within the Semonides. Renehan correctly explains you to definitely (in comparison to gotten viewpoint) Semonides was “a more competent poet,” yet Renehan’s solution generally seems to me personally a deep failing conclude towards the sea-lady passageway.
..” Brand new sentences that we provides interpreted while the “sex” within this line along with contours 53 and you can 93 (91) are more colorful about Greek; each of them make use of the adjective aphrodisios, “relating to Aphrodite.” Lined up forty-eight the term was ergon aphrodision, “work away from Aphrodite”; from inside the 53, eunes aphrodisies, “brand new bed out-of Aphrodite”; into the 93 (91),aphrodisious logous, “aphrodisiac terms and conditions.”
Line 53: “sex-crazed
Range forty two: “she embraces …” The verb put here (dechomai) ‘s the typical verb for welcoming otherwise choosing a guest. It is very found in outlines 110 (107) (“give a great anticipate”) and 121 (117) (“opened up his doorways”) less than. Cf. notes to the traces 20 (19) and 121-twenty two (117-18). The brand new ass-lady is actually indiscriminate in her own hospitality.
A 3rd approach will be to emend what
” Find notice online forty-eight over into the “gender.” My interpretation “crazed” observe the newest manuscript discovering alenes. For a recommended etymology with the keyword (glossed of the Hesychius due to the fact mainomenos) pick Waanders. West accepts the conjecture adenes, “ignorant, newbie.” Discover Western (1974) 178 on this subject and also the pursuing the line.
Outlines 53-54 (54): “climbs agreeable.” We realize West’s understanding, peronta, “crossing-over (such as a great ferry)” to the nautical metaphor. Others understand pareonta, “being present.” Lloyd-Jones, with Gerber (1979) 20, requires flooding andra ton pareonta in order to suggest both “any type of spouse she’s for now” or “whatever guy is with her,” and you may attributes the fresh man’s sickness toward weasel-female’s bad smell. Verdenius (1977) 6 interprets flood andra flood pareonta because “Besucher” (guest).
No responses yet